Språktråden

Hört på radioreklam: tjuktjötetjkor.
Hört det användas förr i gamla svartvita filmer, men obegripligt likväl.

Det svenska efternamnsbildandet… Två naturföreteelser random som låter bra tillsammans. Svenskan som bäst tycker jag. Har en värre variant själv… men den här dragningen till det tvåstaviga. Vi kortar inte av för att få det bekvämt, som holländarna med sina Wim, Joop och Freek. Vi skapar tvåstavigt av Per, Lars och Mikael (gör yngre det?), rullar liksom bonnskt skönt i munnen. Ibland blir det extra skönt, då man liksom skapar företeelser som får en kul innebörd av tvåstavigheten. Koppsnurr, ormdödare för att ta ett par exempel från vår värld. En av mina favoriter var den gamla reklamen för nåt försäkringsbolag med en kille som slickat fast sig vid en lyktstolpe och får rådet att ringa nånstans. I efterföljaren ringer polisen som hittat den som slickat fast sig till ledningscentralen och säger ungefär Jag har en stolpslickare här, väntar på instruktioner… som om det skulle stå såna lite här och var.

Det här bruket att kunna uttala ett ord på fler ställen, helst två men också som i det närbelägna Universitetsdjursjukhuset(ingen borde få bli svensk medborgare innan man sa det med rätt betoning och schwung), det är väl vad utlänningar gör sig lustiga över, Swedish Chef, men det är det som i min mening gör oss bäst. Det plockar ner saker på jorden på ett skönt sätt.

Skakar liv i gammal tråd, då jag råkade läsa en artikel på svenskgolf.se.

“Sveriges nordligaste golfbana har inte öppet särskilt länge sett till antal dagar, men på grund av midnattssolen kan den spelas dygnet runt under den intensiva säsongen.”

:face_vomiting:

Ett vanligt “fel” på grund av när dom menar tack vare.

Ett annat som jag retar mig på är spenderar istället för tillbringar.

1 gillning

I vilket sammanhang?

Egon

“jag spenderade semestern på västkusten”

Kanake inte så fel ändå eftersom spendera är ett låneord.
“Where did you spend your vacation”

“ Vad betyder spendera?

    1. ge ut (pengar);
      tillbringa (tid): spendera julen i fjällen || -de

Egon

Jo, jag vet det men i mitt öra blir det fel

“Jag spenderade semestern på västkusten. Det blev dyrt, jag spenderade en tusing varje dag på vin och räkor". :stuck_out_tongue_winking_eye:

När folk, speciellt smålänningar, säger “bägge” istället för “båda”.

Jag vet det är “okay” men det är fult.

”Domma”… fy fan vad jag får skit för det på jobbet.
Och de ska fan inte anmärka.. i accentueras ju i tid och otid.

Inkonsekvent är det också. Tydligen heter det Astriiiiiiii-o men inte Halmiiii-a. ”Danskjävlar”. :joy:

Egon

Det “krabbade” sig. Ljungby

Helt korrekt. :pensive:

Egon

”Kokar ner till”. Jäkligt irriterande direktöversättning från engelskan. Så jäkla ordfattigt. Vad är det för fel på det betydligt bättre och svenska ”draget till sin spets”?

Tycker bägge är ett bättre ord än båda. Båda betyder ju även ”vänta ut”.
Däremot är det imbecillt att lägga till två efter dessa ord. En del gör ju så.

I avdelningen för “både”: När det räknas upp fler än två alternativ, via “både”.

Till exempel: De skickade både röda och blå och gröna bollar.

Exemplet fångar också fenomenet med “och” istället för “,”.

Såna finns det ju en skock av, och ärligt använder man väl hälften.

Bollarna var alltså antingen röda och blåa, eller gröna.

I annat fall hade de varit röda, blåa och gröna.

Om ni vill låta alerta samtidigt som jakande, klarar ni av att undvika “Yesss”?

“japp” / “jupp” från mig. Tror jag :smiley: Skall jag behöva reflektera över mitt eget språkbruk framöver menar du? :smiley:

Använder inget ord då, mer ett sugande ljud.:wink: